Et lorsque Nous te disions que ton Seigneur cerne tous les gens (par Sa puissance et Son savoir). Quant à la vision que Nous t'avons montrée, Nous ne l'avons faite que pour éprouver les gens, tout comme l'arbre maudit mentionné dans le Coran. Nous les menaçons; mais cela ne fait qu'augmenter leurs grande transgression .
Tafseer
{ و } اذكر { إذ قلنا لك إن ربك أحاط بالناس } علما وقدرة فهم في قبضته فبلّغهم ولا تخف أحدا فهو يعصمك منهم { وما جعلنا الرؤيا التي أريناك } عيانا ليلة الإسراء { إلا فتنة للناس } أهل مكة إذ كذبوا بها وارتد بعضهم لما أخبرهم بها { والشجرة الملعونة في القرآن } هي الزقوم التي تنبت في أصل الجحيم جعلناها فتنة لهم إذ قالوا: النار تحرق الشجر فكيف تنبته { ونخوفهم } بها { فما يزيدهم } تخويفنا { إلا طغيانا كبيرا } .
Et souviens-toi de ce que Nous t'avons dit : « Ton Seigneur a enveloppé les hommes de science et de puissance. Ils sont donc sous Son emprise. Transmets-leur le message et ne crains personne, car Il te protégera d'eux. » Nous n'avons pas clairement exposé la vision que Nous t'avons montrée la nuit de l'Isra, si ce n'est comme une épreuve pour les habitants de La Mecque, car ils l'ont niée et certains d'entre eux ont apostasié lorsqu'ils en ont été informés. L'arbre maudit mentionné dans le Coran est le Zaqqum, qui pousse au fond de l'Enfer. Nous en avons fait une épreuve pour eux, car ils disaient : « Le feu brûle les arbres, comment pourrait-il donc pousser ? » Nous les effrayons par cet arbre, mais cela ne fait qu'accroître Notre effroi et les pousse à transgresser profondément.